Análisis contrastivo de lenguas

Libro. / Pixabay
Libro. / Pixabay

El análisis contrastivo se basa en la suposición de que las asignaturas escolares que se han preparado a base de una comparación constructiva entre la lengua materna y la lengua meta fueron eficaces.

Análisis contrastivo de lenguas

Se entiende por esta denominación (Contrastive analysis) el hecho de llevar a cabo un estudio en el que se comparan dos o más lenguas pertenecientes a una misma familia lingüística o más y donde se detectan los puntos de convergencia y divergencia entre ellas para vencer las dificultades que se generan en el campo de la didáctica de las lenguas extranjeras. Esto se hace prediciendo las dificultades que los aprendientes podrían enfrentar a la hora de adquirir una determinada lengua extranjera.

El análisis contrastivo se hizo público en los años cincuenta (1950) a manos de los estructuralistas norteamericanos encabezados por el profesor Robert Lado quien se considera el primero en promover esta corriente. El punto de arranque de los estudios contrastivos será su libro publicado en 1957 y que tiene por título: “Linguistics Across Cultures”. Pues, el análisis contrastivo según Lado se basa en la suposición de que las asignaturas escolares que se han preparado a base de una comparación constructiva entre la lengua materna y la lengua meta fueron eficaces y condujeron a buenos resultados en la enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera. Además, el profesor que lleva a cabo una comparación como ésta, está al tanto de los problemas que obstaculizan la enseñanza de la lengua y puede solucionarlos didácticamente hablando. Por eso, los manuales escolares tienen que elaborarse a base de los resultados del análisis contrastivo entre la lengua materna y la lengua meta que aprende el aprendiente a niveles de los sonidos, el vocabulario y la cultura. A la luz de lo que hemos presentado antes, podemos decir que el análisis contrastivo tiene por objetivo:

> El análisis y detección de las convergencias y divergencias entre las lenguas.

> La predicción y explicación de los problemas que se generan a la hora de enseñar una lengua extranjera.

> La contribución al desarrollo de las asignaturas escolares para enseñar la lengua extranjera.

Pese a que el análisis contrastivo se enfrenta a algunas críticas por sus detractores - sobre todo cuando se trata de su poder predictivo acerca de los problemas de la enseñanza-aprendizaje de la lengua materna, su importancia y su método de comparación entre las lenguas -, no obstante, hay quien ve - basándose en los resultados de los estudios - que este tipo de análisis tiene una gran utilidad en el campo de la didáctica de los idiomas extranjeros. Por ende, los interesados por la enseñanza del árabe para los extranjeros, por ejemplo, tienen que hacer un análisis contrastivo entre la lengua árabe y la de los aprendientes no arabófonos para sacar beneficio de sus resultados detectando los problemas y las dificultades que les ponen trabas a la hora de aprender la lengua árabe.

Se basaba en la convicción de que todos los errores producidos por los alumnos se podían predecir identificando las diferencias entre la lengua meta y la lengua materna del aprendiente, puesto que se partía de la base de que tales errores eran el resultado de las interferencias de la lengua materna en el aprendizaje de la nueva lengua

Hay que subrayar acá que el “análisis contrastivo” ha sido criticado, sobre todo, a nivel de su poder predictivo porque en muchos casos lo que se predice teóricamente no se concretiza prácticamente.

Comentarios