Barbie con lenguaje de señas: una historia de celebración y accesibilidad en HBO

Barbie con la intérprete de ASL Leila Hanaumi. / HBO Max
La primera experiencia accesible para 800 asistentes sordos, ha crado historia, marcando un hito en la normalización de la diversidad.

El estreno del esperado Barbie con ASL (Lengua de signos americana) en el Regency Village Theatre de Westwood, precediendo su debut en HBO Max el 15 de diciembre, marcó un momento monumental para la inclusión y la accesibilidad en el entretenimiento cinematográfico. La película, que ahora se encuentra en la plataforma de streaming, es la primera producción de Warner Bros. que ofrece la opción de lenguaje de señas estadounidense como parte de su experiencia cinematográfica.

El evento de estreno fue fruto de una colaboración entre el equipo de productos y eventos de Warner Bros. Discovery, junto con organizaciones asociadas como Deaf West Theatre y RespectAbility. El objetivo fue asegurar que las personas sordas tuvieran la oportunidad de disfrutar del cine en su lengua nativa y con total accesibilidad.

El director artístico del Deaf West Theatre, DJ Kurs, recordó en su discurso un hito previo en la inclusión de la muñeca Barbie con lengua de señas lanzada por Mattel en 2000. Destacó la importancia de este tipo de iniciativas, haciendo hincapié en cómo el ASL es una parte vital de la comunicación para la comunidad sorda.

El estreno reunió a más de 800 invitados, principalmente personas sordas, con discapacidades auditivas y visuales, creando un entorno verdaderamente inclusivo y celebratorio. Se implementaron medidas de accesibilidad en todo el lugar, incluyendo intérpretes de ASL en cada punto, dispositivos de escucha y descripción de audio, asientos especiales y dispositivos para personas con discapacidades visuales y de movilidad.

Leila Hanaumi, la intérprete de ASL para Barbie con ASL, destacó la importancia de tener una experiencia cinematográfica completa para las personas sordas, ya que el lenguaje de señas aporta matices y detalles adicionales que no se obtienen solo con subtítulos.

El estreno no solo fue una proyección cinematográfica, sino también una oportunidad para educar y normalizar la inclusión. La comunicación se facilitó simultáneamente en inglés hablado, ASL proyectado en pantalla y subtítulos, garantizando que todos los asistentes tuvieran acceso a la experiencia completa.

En un esfuerzo por hacer que el evento fuera aún más inclusivo, se estableció una amplia gama de servicios y ajustes, desde asistentes en el lugar hasta material impreso revisado para una mejor legibilidad.

La iniciativa de Barbie con ASL y su estreno con acceso total resalta un compromiso hacia la inclusión en la industria del entretenimiento y destaca la importancia de garantizar que todos tengan la oportunidad de disfrutar del cine en su máximo esplendor, independientemente de sus capacidades. @mundiario