¿Por qué se impone "género" en lugar de sexo y los ingleses emplean con naturalidad sex para lo mismo?

724REAL ACADEMIA DE LA LENGUA_page24_image9 [640x480]
Sala de plenos de la Real Academia de la Lengua Española.

Los angloparlantes usan la palabra “sex” y sus derivados para referirse al sexo. Y dicen cosas como “fair sex” (bello sexo), o "sex apeal” o “sexiness” (atractivo sexual) o “sexless” o “sexed” (asexuado).

¿Por qué se impone "género" en lugar de sexo y los ingleses emplean con naturalidad sex para lo mismo?

Aunque sé que es una batalla perdida por mi parte, sigo siendo incapaz de emplear la expresión “género” para referirme al sexo. Del mismo modo que tampoco dejo de usar el plural genérico en masculino, como hacen todas las lenguas romances que existen. Y ello tiene su origen en lo que me enseñó mi maestro, que era un buen maestro, republicano depurado, en la escuela de aquel Lugo de los años cincuenta.

Mi maestro me dijo que el género era un accidente gramatical de las palabras, y que había tres: masculino, femenino y neutro. Además, me explicó que el género era el conjunto de la Humanidad en cuanto que Género Humano. Y hasta me convenció de que el género era una de las calificaciones que Linneo aplica en la ordenación de los seres vivos. Pero diré más, luego supe que el género son aquellos productos de lícito comercio a efectos fiscales. Y así se habla de género estancado, como era el tabaco, en el sentido que su distribución y venta corresponde al Estado.

Con estos errores de bulto he andado por la vida, y trabajé como periodista 30 años y otros 22 como profesor universitario. ¿Se imaginan el daño que he tenido que hacer a mis lectores, oyentes y alumnos? Es la hora de pedir perdón por mis errores perseverantes, a punto de jubilarme he confesarme. Lo siento.

En la lengua inglesa la palabra “gender” que tiene varios usos y sentidos. El más común es establecer la diferencia de sexo, entre lo masculino y lo femenino. Pero lo cierto es que su traducción al castellano pasó con un sentido de rol o un sentido sociológico que es como ahora se emplea. Fue en 1955, cuando esta palabreja dejó de tener únicamente un sentido gramatical para entrar en el de la sociología de manera discreta hasta que los movimientos feministas la alzaron como bandera a comienzos de los años setenta y la clavaron en el idioma castellano a partir de los 80. El empleo de género en lugar de sexo recibió apoyo determinantes para la proyección de su uso exponencial de su uso por entidades de tal solvencia como la Organización Mundial de la Salud en sus documentos o la propia Administración de los Estados Unidos en los ámbitos de la alimentación y la sanidad.

Es evidente que la generalización del uso de género en lugar de sexo es ya imparable, salvo algunos reticentes ignorantes como yo mismo, que seguimos aferrados a lo que nuestro maestro nos enseñó en la escuela.

Por cierto, ¿por qué los angloparlantes usan la palabra “sex” y sus derivados para referirse al sexo. Y dicen cosas como “fair sex” (bello sexo) “o sex apeal” o “sexiness” (atractivo sexual) o “sexless” o “sexed” (asexuado)…Y lo más increíble, cuando tienen ciertos problemas van a un “sexologist”. A ver si tenía razón mi maestro. @mundiario

 

 

¿Por qué se impone "género" en lugar de sexo y los ingleses emplean con naturalidad sex para lo mismo?
Comentarios