El Camino de Santiago, presente en la literatura trovadoresca en lengua galaico-portuguesa

Estampa del Camino de Santiago. / Xurxo Lobato
Estampa del Camino de Santiago. / Xurxo Lobato

Alfonso X El Sabio, en la obra cumbre, ahora de la lírica medieval, escrita en gallego, Cantigas de Santa María, en su cantiga 175 describe “O Peregrino aforcado”, uno de los hechos más divulgados del Camino de Santiago.

El Camino de Santiago, presente en la literatura trovadoresca en lengua galaico-portuguesa

El Camino de Santiago está presente en la literatura trovadoresca en lengua galaico-portuguesa. En la corte del Rey Alfonso IX se movían poetas gallegos y provenzales, en cuyas escritas no están ausentes las peregrinaciones.

El trovador provenzal Riquier, visitante del Camino y de la corte de Alfonso X El Sabio, en una de sus pastorelas, habla de una pastora que peregrina a Compostela a pedir y conseguir perdón.

Alfonso X El Sabio, en la obra cumbre, ahora de la lírica medieval, escrita en gallego, Cantigas de Santa María, en su cantiga 175 describe “O Peregrino aforcado”, uno de los hechos más divulgados del Camino de Santiago.

Al amparo del Camino, florece también la escritura de inspiración litúrgica y viajera, cuyo máximo exponente es el “Liber Sancti Jacobi”, universalmente conocido como “Codex Calistinus”. Su libro V, guía de peregrinos a Santiago, contiene consejos, descripciones de la ruta y de las costumbres locales de las gentes que vivían a lo largo del Camino.

El Camino, las peregrinaciones, son fuente también de una literatura más popular que integra los cantos y las narraciones de los peregrinos por distintos lugares de Europa. @mundiario

Comentarios